Mostrando postagens com marcador Tourism. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Tourism. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 22 de novembro de 2013

Por do Sol no Forte de Copacabana - Rio de Janeiro - RJ

O Forte de Copacabana, que fica na ponta da praia de mesmo nome, é destino quase que obrigatório para os turistas que visitam a cidade. O local oferece diversas atrações, como visita às instalações militares, restaurante, apresentações musicais, espaço para exposições e, principalmente, uma vista de tirar o fôlego.

A área onde se situam as cúpulas dos canhões foi convertida num mirante que oferece um ponto de vista privilegiado da Praia de Copacabana, do mar e da Pedra do Arpoador. É nesta área que muitos visitantes e cariocas se reúnem para apreciar o entardecer. Aos poucos, a paisagem, que por si só já é maravilhosa, vai trocando de cor e oferecendo diversas variações de cor e nuances, projetando sombras e criando reflexos que acabam por hipnotizar a platéia.


Visitantes aguardam o entardecer no mirante do Forte de Copacabana.
Visitors awaiting the sunset at the lookout of the Copacabana Fort.



Vista do Parque Garota de Ipanema, no Arpoador.
View of the Girl from Ipanema Park, at Arpoador.

As ondas quebram, refletindo a luz do poente.
Waves break, reflecting the light from the sun.


As janelas do Cantagalo se iluminam a um só tempo.
The windows of Cantagalo´s houses illuminated at once.

Por tudo isto, vale a pena gastar uma sola de sapato e dar um pulinho no Forte de Copacabana. Lembre-se que com o horário de verão o dia termina bem mais tarde, ou seja, dá tempo de aproveitar e fazer uma visita as outras atrações do local.



Sunset at Copacabana Fort

The Copacabana Fort, which sits at the edge of the beach of the same name, is almost mandatory destination for tourists visiting the city. This place offers several attractions, such as visits to military facilities, restaurant, musical performances, exhibit space, and especially a view breathtaking.
The area where are the domes of the guns was converted to a lookout that offers a privileged point of view from Copacabana Beach, the sea and the Arpoador Rock. It is here that many visitors and locals gather to enjoy the sunset. Gradually, the landscape, which in itself is wonderful, will changing color and offering several color variations and nuances, casting shadows and creating reflections that end up mesmerize the audience.

For all this, it is worth spending a shoe sole and go at the Copacabana Fort. Remember that with the summer time the day ends much later, ie, gives time for to visit other local attractions.

quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Passeio Público - Rio de Janeiro - RJ

O Passeio Público do Rio localiza-se no centro histórico da cidade, próximo a Cinelândia e no caminho que leva à Lapa. A idéia de construir um jardim público na cidade foi levada a cabo no final do século XVIII e tinha como finalidade sanear uma área pantanosa e insalubre que atormentava a população com seus maus odores e mosquitos.

Sua construção é considerada a primeira obra de urbanização e a primeira iniciativa de saneamento da cidade do Rio de Janeiro.

Vista geral do Passeio, com uma das pirâmides de Mestre Valentim em primeiro plano.
Ao fundo, à esquerda, torre do Ed. Mesbla e, à direita, o Ed. Serrador.
Overview ride with one of the pyramids of Mestre Valentim in the foreground .
In the background, at left , Mesbla tower and to the right , Serrador building 
O projeto e execução da empreitada ficaram a cargo de Mestre Valentim, considerado o melhor escultor brasileiro da época. Além de supervisionar os trabalhos, Mestre Valentim criou várias das esculturas que adornam o Passeio, inclusive os jacarés de bronze da Fonte dos Amores.

Detalhe do Pórtico de Entrada.
Details of the entrance gate.

Representação do Outono.
Representation of Autumn
As aléias que cortam o jardim estão repletas de obras de arte, como as quatro estátuas de ferro fundido que representam as estações do ano.

Um dos inúmeros gatos que habitam o Passeio Público.
A typical cat from the Passeio Público.
Outra característica do lugar é ser o abrigo de vários gatos que desfrutam do local e contam com alimentação, abrigo e o carinho dos visitantes. Em pontos estratégicos foram colocados "hotéis de gatos", estruturas protegidas para que os bichanos possam passar a noite e se abrigar da chuva.

Não deixa de ser curioso o fato do Passeio Público ter sido criado em função de uma necessidade que persiste até os dias de hoje: dar mais qualidade de vida à população. Se no século XVIII era preciso aterrar um pântano, atualmente é vital manter áreas abertas nas grandes cidades para garantir luz e ar puro!

Passeio Público

The Passeio Público of Rio (a kind of public garden) is located in the historic city center, near the Cinelândia and in the path that leads to Lapa . The idea of ​​building a public garden in the city was carried out in the late eighteenth century and aimed to sanitize a swampy and unhealthy area who was tormenting the people with their bad odors and mosquitoes .

Its construction is considered the first work of urbanization and the first initiative to sanitize the city of Rio de Janeiro .

The design and execution of the contract were to be borne by Mestre Valentim , considered the best Brazilian sculptor of the time . In addition to overseeing the work , Mestre Valentim created several of the sculptures that adorn the Walk , including the brass alligators from the Fountain of Love .
The alleys that pass by the garden are filled with works of art , as the four cast iron statues representing the seasons .

Another feature of the place is to be the home of several cats who lives there and have food, shelter and affection of visitors. Were placed at strategic points "cats hotels",  protected structures for the pussies can spend the night and take shelter from the rain .

It is still curious that the Public Garden have been created due to a need that persists to this day : give a better quality of life for the population . In the eighteenth century it was necessary to land a swamp, currently is vital to maintain open areas in large cities to ensure light and fresh air!

terça-feira, 12 de novembro de 2013

Cabo Frio - Rio de Janeiro - RJ

Cabo Frio é o sétimo município mais antigo do Brasil e o principal da Região dos Lagos. Possui algumas das praias mais bonitas do Rio de Janeiro e do país.

O nome da região se deve as baixas temperaturas da água em virtude de um fenômeno natural bastante raro conhecido como ressurgência. Aqui, a ressurgência provoca o afastamento das águas quentes da Corrente do Brasil que descem pela costa do nordeste em direção ao sul, permitindo a subida das águas frias da Corrente das Malvinas que correm em sentido contrario as águas do corrente do Brasil ou seja, se deslocam do sul em direção ao nordeste.

Pescador de siri
Crab fisherman

Entre as praias de Cabo Frio está a belíssima Praia do Forte, com areias brancas e águas cristalinas. A praia leva este nome porque é nela que se localiza o Forte de São Mateus do Cabo Frio, responsável pela defesa da região das invasões estrangeiras e dos piratas na época da colonização.

Forte de São Mateus do Cabo Frio
Fort of Saint Matthews

Barcos de pesca com a Capela de N. Sra. da Guia ao fundo
Fishing Boats with Church of Our Lady of the Guide in the background 

Bóia de amarração
Mooring buoy

Cabo Frio (Cape Cold)


Cabo Frio is the seventh oldest municipality of Brazil and the principal of the Lakes Region. It has some of the most beautiful beaches of Rio de Janeiro and the country.

The name of the region is due to the low water temperatures due to a very rare natural phenomenon known as upwelling. Here, upwelling causes the exclusion of the warm waters of the Brazil Current (which descend the northeast coast towards the south), allowing the rise of the cold water of Malvinas Current flowing in the opposite direction to the Brazil Current - moving from south toward the northeast.

Here is the beautiful Praia do Forte (Beach of the Fort), with white sands and crystal clear waters. The beach takes its name because it is here that lies the Fort of São Mateus do Cabo Frio, responsible for defending the region from foreign invasions and pirates during the colonial period.



sexta-feira, 8 de novembro de 2013

Vistas da Baia de Guanabara - Rio de Janeiro - RJ


Praia Vermelha

A Baía de Guanabara é considerada uma das mais belas e abrigadas baías do mundo, o que a torna excelente para navegação e explica a presença tanto de instalações portuárias, petrolíferas e industriais, quanto a de complexos turísticos e de lazer.

Porto do Rio de Janeiro com navios de cruzeiro ancorados
Port of Rio de Janeiro with cruise ships docked

Instalação para transporte de gás natural
Natural gas facility






























Em sua margem oeste ficam a cidade do Rio de Janeiro e seu porto, um dos mais importantes do Brasil.  Na margem leste está a cidade de Niterói e na parte norte a Ilha do Governador. Em ambas as margens funcionam grandes estaleiros construtores e reparadores de navios e plataformas marítimas. 

Fortaleza de São João, com o Pão de Açucar ao fundo
Fortress of Saint John with Sugar loaf in the background
Em seu interior há inúmeras ilhas e ilhotas, como as Cagarras e a famosa Ilha de Paquetá, que já foi tema de uma publicação do GSMA (Clique aqui para ver o post). Contornando suas margens é possível encontrar vários pontos turísticos importantes, com destaque para o Pão de Açúcar e ter uma bela vista do Cristo Redentor no Corcovado.

A Baia de Guanabara possui inúmeros recantos a serem explorados
Guanabara Bay have many places to be explored by the visitants

Views of Guanabara Bay

Guanabara Bay is considered one of the most beautiful and sheltered bays in the world, which makes it excellent for navigation and explains the presence of port, oil and industrial facilities as well tourist and leisure complexes . In its west bank are the city of Rio de Janeiro and its port, one of Brazil's most important. On the east bank is the city of Niterói and in the northern part, the Governors Island. On both shores operate large shipyards and builders repairers and offshore vessels. Inside there are numerous islands and islets, such as Cagarras and the famous Island of Paqueta, who had was the subject of a publication of the GSMA (Click here to see the post). Skirting its shores one can find several important sights, especially the Sugar Loaf and have a beautiful view of Christ the Redeemer on Corcovado.

terça-feira, 29 de outubro de 2013

Parque Germânia - Porto Alegre - RS

O Parque Germânia leva este nome em homenagem aos imigrantes alemães que povoaram o Rio Grande do Sul e fazem parte de sua história, contribuindo decisivamente no desenvolvimento econômico e cultural do Estado.

É uma área pública de lazer que surgiu como contrapartida no loteamento e urbanização de uma extensa região semi-rural que havia em meio a cidade e pode ser considerado um caso de sucesso na harmonização de elementos naturais e urbanos. Apesar da instalação de diversos equipamentos de lazer, como quadras poliesportivas e cancha de bocha, foram preservadas importantes áreas de formações naturais originais.

As figueiras que existiam no local foram integradas ao Parque 

Áreas verdes e de lazer aliviam o impacto da expansão urbana
 A preservação de partes da mata nativa no meio urbano é uma forma de contribuir para a manutenção da biodiversidade local, pois estas verdadeiras ilhas verdes atuam como corredores ecológicos, que possibilitam o deslocamento dos animais para alimentação e reprodução, bem como a disseminação de plantas.

Um bom lugar para curtir com a família
 O Parque Germânia atende a uma região outrora carente de espaços de lazer, abrangendo 15 bairros e está aberto ao público no horário das 6h30min às 20h, podendo estender-se até às 22h (no verão).

terça-feira, 22 de outubro de 2013

O que está errado nesta foto? - Aeroporto do Galeão - RJ

Em tempos de ENEM, ai vai uma questão de múltipla escolha: analise a imagem abaixo e escolha uma das alternativas apresentadas.

Sala de embarque no Aeroporto Internacional Tom Jobim, também conhecido como Galeão

(A) - É uma mensagem de boas vindas numa sala de embarque
(B) - Saúda os turistas incentivando o Jogo de Altinho na beira da praia, o que é proibido na orla do Rio de Janeiro
(C) - Todas as opções anteriores

Por incrível que possa parecer, acertou quem marcou a alternativa C - Todas as opções anteriores.


segunda-feira, 21 de outubro de 2013

Adega - Vale dos Vinhedos - RS

A região conhecida como Vale dos Vinhedos leva este nome por ser a principal produtora de vinhos e espumantes do Brasil. O Vale está localizado no extremo sul do País e é formado pelos municípios de Bento Gonçalves, Garibaldi e Monte Belo do Sul.

São mais de 30 vinícolas de diversos portes, produzindo bebidas de qualidade internacionalmente reconhecida. e é por esta razão que os vinhos e espumantes aqui produzidos recebem o selo de Indicação de Procedência.

Várias das vinícolas são abertas a visitação, que pode incluir degustação, e oferecem seus produtos com preços vantajosos em relação ao preço de mercado. Algumas delas possuem ainda restaurantes e pousada.


Pipas de vinho na adega da Vinícola Miolo
Wine barrels from Miolo Winery

Na Vinícola Miolo são realizadas visitas guiadas por enólogos e oferecida degustação de vinhos e espumantes. A visita com degustação é cobrada, mas o valor pode ser reembolsado na compra de vinhos.

Wineries - Valley of Vineyards


The region known as the Vale dos Vinhedos (Valley of the Vineyards) takes its name for being the leading producer of wine and sparkling wines of Brazil. This Valley is located in the extreme south of the country and it is formed by the cities of Bento Gonçalves, Garibaldi and Monte Belo do Sul.

There are over 30 wineries of different sizes, producing internationally recognized quality beverages and it is for this reason that the wines and sparkling wines produced here receive the seal of indication of origin.

Several of the wineries are open to visitors, which may include tasting and offer their products with favorable prices compared to the market price. Some of them also have restaurants and inns.

domingo, 13 de outubro de 2013

Parque Lage - Torreão - Rio de Janeiro - RJ

O Parque Henrique Lage, ou simplesmente Parque Lage como é mais conhecido, é um parque público localizado aos pés do Corcovado. Possui 52 hectares, boa parte deles cobertos por mata integrante da Floresta da Tijuca.

No início do século XX, Henrique Lage, então um rico banqueiro, construiu para sua esposa Gabriela Bezanzoni (cantora lírica italiana) uma bela mansão com amplos jardins, no qual foi erguido um pequeno castelo com uma torre. Esta torre foi projetada para servir de local de ensaio da cantora e apresenta acústica perfeita.


Endereço


Rua Jardim Botânico, 414 - Jardim Botânico, Rio de Janeiro - RJ

Lage Park - the tower

The Parque Henrique Lage, or simply Parque Lage as it is known, is a public park located near the Corcovado Mountain. Has 52 acres, much of it covered by the Tijuca Forest.

In the early twentieth century, Henrique Lage, then a wealthy banker, built for his wife Gabriela Bezanzoni (Italian opera singer) a beautiful mansion with extensive gardens, on which was built a small castle with a tower. This tower was designed to serve as a trial site of singer and has perfect acoustics.

sexta-feira, 11 de outubro de 2013

Vistas de Santa Teresa - rastros do bonde - Rio de Janeiro - RJ

Os trilhos dormem serenos no leito da rua, aguardando a passagem de um bonde que já não existe mais. Até os pombos parecem saber e aproveitam a calmaria para posar para a foto. E assim encerro esta série de vistas sobre Santa Teresa, dizendo que em breve novas imagens virão!

Rua Almirante Alexandrino
Almirante Alexandrino Street

Santa Teresa Views - the rails

The rails peaceful sleep in the bed of the street, waiting for the passing of a tram that no longer exists. Even the pigeons seem to know and take advantage of the lull to pose for the photo. And so I close this series of views of Santa Teresa, saying that new pictures will come soon!

quarta-feira, 9 de outubro de 2013

Vistas de Santa Teresa - Largo das Neves - Rio de Janeiro - RJ

Um dos mais autênticos recantos cariocas do centro da cidade. Por estar afastado da área de circulação turística, o Largo das Neves é frequentado apenas por seus moradores, que podem desfrutar com toda calma os prazeres de um bairro de subúrbio mesmo estando tão próximos ao Sambódromo. O Largo propriamente dito é circular, pois este era o ponto final do bonde que fazia o contorno da praça para retornar ao Terminal localizado na rua Senador Dantas.




Santa Teresa Views - Largo das Neves


One of the most authentic carioca places of downtown. Being away from the tourist path, the Largo das Neves is frequented only by its residents, who can calmly enjoy the pleasures of a suburban neighborhood despite being so close to the Sambadrome. The square itself is circular, as this was the end of the line tram that pass the outline of the square to return to the Terminal located on Senador Dantas street.

carioca = native of Rio de Janeiro city

terça-feira, 8 de outubro de 2013

Vistas de Santa Teresa - Curvelo - Rio de Janeiro - RJ

O Largo do Curvelo é o primeiro entroncamento para quem sobe a Santa Teresa vindo do Centro e é onde fica a primeira estação do bonde. Embora a linha de bonde esteja desativada, esta estação continua um marco do bairro e serve de ponto de encontro para blocos, ensaios ou simplesmente uma parada na sombra para retomar o folego.

Prédios do entorno do Largo do Curvelo vistos do Museu Casa de Benajmim Constant
Largo do Curvelo view


Estação do Curvelo
Streetcar station at Largo do Curvelo

Santa Teresa Views - Curvelo


The Largo Curvelo is the first junction for those coming up to Santa Teresa from downtown and that's where the first streetcar station. Although the streetcar line is disabled, this Station remains a landmark of the district and serves as a meeting point for carnival blocks, trials of musical groups or simply a break in the shade to regain his breath.

segunda-feira, 7 de outubro de 2013

Vistas de Santa Teresa - Rio de Janeiro - RJ

Santa Teresa é um dos bairros mais pitorescos da cidade do Rio de Janeiro, a começar por sua geografia, pois está localizado num conjunto de morros que separam as zonas Sul e Central.  Sua exclusiva localização faz com que haja pontos de vista privilegiados para estas áreas. Também é conhecido por sua boemia, pelas construções históricas do século XIX e pelos elegantes casarões construídos até os anos 40. Até 2011 o bairro contava com uma linha de bondes, considerada um dos mais queridos atrativos turísticos da região. Um trágico acidente interrompeu o serviço, sendo que até o presente momento não foi restabelecido.



Vista da Rua Joaquim Murtinho a partir do Museu Casa de Benjamim Constant
Joaquim Murtinho Street view


Santa Teresa Views

Santa Teresa is one of the most picturesque districts of the Rio de Janeiro city, begining by their geography. It is located over some hills between sectors Downtown and South. Its unique location makes there are viewpoints privileged for these areas. Santa Teresa is also well know by to be a bohemian point and by the beautiful old houses of the 19th century. Until 2011, the neighborhood had a streetcar line, considered one of the most beloved tourist attractions of the region. A tragic accident interrupted the service and to date has not been restored.

sábado, 5 de outubro de 2013

Centro Histórico - São João Del Rey - MG

Fundada no início do século XVIII, São João Del Rey conquistou uma importante posição no cenário mineiro e nacional que se mantém até os dias de hoje. Assim, é natural que convivam lado a lado marcos arquitetônicos de diferentes períodos históricos. Testemunhas da passagem de um tempo que já se foi e que aguardam silenciosas a chegada dos novos tempos.

Casario com torres da Igreja N. Sra do Pilar ao fundo
Houses with towers of Church N. Sra do Pilar in the background

Historical Center of São João Del Rey - Brazil

Founded in the early eighteenth century, São João Del Rey conquered an important role in the Brazilian scenario that remains to this day. In consequence, it is natural that architectural landmarks from different historical periods live side by side . Witnesses of the past time that has been awaiting in silent  the arrival of new times.

quinta-feira, 3 de outubro de 2013

Trenzinho caipira - São Lourenço - MG

Soa o apito na estação, todos se apressam a tomar seus lugares A locomotiva bufa e espalha fumaça e vapor. Velhos e crianças admiram entre saudosos e espantados este dragão de aço que se prepara para partir. Café com pão, café com pão parece dizer o sacolejo dos vagões e Villa Lobos segue junto assobiando as estrofes de seu Trenzinho Caipira.


Trem das Águas, que faz a linha turística São Lourenço / Soledade de Minas em Minas Gerais
Trem das Águas is a tourist train line in Minas Gerais - Brazil

Train of the Water

Tourist line which connects São Lourenço to Soledade de Minas and offers a walk in the old fashioned train Maria das Águas (Train of the Water), remarkably well preserved.

dmdmdmd

quarta-feira, 2 de outubro de 2013

Para o alto e avante! - São Lourenço - MG

No ar frio da manhã o balão sobe silenciosamente rumo a um céu sem nuvens. Aos poucos a paisagem vira um mosaico de formas e resta apenas o silêncio como companheiro de viagem.



Up, Up and Away!

In the cold air of the morning the balloon rises quietly goes on to the cloudless sky. Little by little the landscape is becoming a mosaic of forms and the silence is the partner of the voyage.

terça-feira, 1 de outubro de 2013

Devagar e sempre - São Lourenço - MG

Modernidade e velocidade andam juntas, mas estas duas qualidades nem sempre combinam com o desenho das ruas de velhas cidades. Enquanto a charrete segue tranquilamente seu caminho, o motorista do ônibus manobra para poder passar pelo desnível no entroncamento.
Tempos modernos
Modern times

Slow and steady

Modernity and speed go together, but these two qualities do not always coincide with the project from the streets of ancient cities. While the wagon smoothly follows its path, the bus driver maneuver to pass through the gap on the crossroads.

segunda-feira, 30 de setembro de 2013

Três Portas - Paraty - Rio de Janeiro

O Centro Histórico de Paraty guarda muitas surpresas, perceptíveis apenas para aqueles que sabem apreciar os detalhes que passam desapercebidos para a grande maioria dos visitantes. A arquitetura da cidade está repleta de artifícios destinados a garantir a segurança da população naqueles tempos de lutas contra piratas e aventureiros. Das três portas, uma é falsa e destinada a confundir o eventual atacante para que ele não soubesse de qual delas viria a reação dos moradores.


Portas de Paraty
Paraty doors

Three doors

The Historic Center of Paraty holds many surprises, perceptible only to those who appreciate the details that go unnoticed to the majority of visitors. The architecture of the city is full of trickery to ensure the safety of the population in those times of struggle against pirates and adventurers. Of the three doors, one is false and designed to confuse any attacker that he did not know which one would the reaction of the residents.

domingo, 29 de setembro de 2013

Farol de Itapuã - Salvador - BA

Passar uma tarde em Itapoã ... Quem não quer?
A praia baiana imortalizada por Toquinho e Vinícius realmente merece a fama que tem. Além de muito bonita, é de fácil acesso e um ótimo programa para toda a família.  O mar costuma formar piscinas naturais durante a maré baixa, muito apreciadas por crianças de todas as idades. Em dias muito quentes, o que é bastante comum na Bahia, os quiosques instalam mesas e cadeiras dentro destas piscinas para que os clientes possam se refrescar enquanto apreciam uma cerveja gelada.

Falor de Itapoã
E com relação ao nome da praia é bom que se diga que só há consenso no idioma de origem: Tupi-guarani. Quanto ao significado, para alguns é "pedra redonda", para outros é o nome indígena para a pata do carangueijo e por ai vai.

quarta-feira, 25 de setembro de 2013

Terra da Seresta - Conservatória - RJ

Conservatória é um pequeno distrito de Valença, famosa por cultivar a tradição da Seresta. Bucólica, pacata e localizada em um vale da Serra do Rio Bonito, atrai turistas o ano inteiro.

Além de tranquilidade e belezas naturais, muitos visitam o local na esperança de avistar OVNI´s que, segundo dizem, costumam aparecer para os lados da Serra da Beleza.

Antiga estação ferroviária, hoje ponto rodoviário

Seresteiros dão início aos trabalhos da noite afinando a voz e os violões

Conservatória é famosa pelos grupos de seresteiros que saem pelas ruas em cantoria

domingo, 22 de setembro de 2013

Tinha uma árvore no meio do caminho - Paquetá - RJ

Aproveitando a chegada da primavera, uma bela imagem da Ilha de Paquetá. Como não há trânsito de automóveis, as árvores crescem no meio da rua sem maiores problemas.

Vista de uma rua em Paquetá
Paquetá Island street


Veja mais sobre Paquetá neste post.

There was a tree on the way

How in the Paqueta Island there are not cars, the trees decides where they will grow up.